Il dono
			
			Io parlo dal profondo della notte
			dal profondo dell'oscurità
			e dal profondo della notte io parlo
			
			Se verrai a casa mia, amico
			portami una luce ed una finestra
			da cui io potrò osservare
			la folla felice nel vicolo.
			
			
			Traduzione dall'inglese in italiano di Cristina Contilli
			IL VENTO CI PORTERA' VIA 
			
			
			Dentro la mia notte, così breve, così impetuosa
			
			il vento e le foglie si ritrovano
			
			La mia notte è breve e piena di un'angoscia devastatrice.
			
			Alla disperazione sono abituata
			
			Ascolta, senti il frusciar delle tenebre?
			
			Io guardo meravigliata questa felicità 
			
			Ascolta, senti il frusciar dell'oscurità?
			
			Ora, nella notte, qualcosa sta passando, 
			
			e la luna rossa è in allarme.
			
			Su questo letto, 
			
			che ogni momento rischia di cadere
			
			le nuvole, come un popolo in lutto,
			
			attendono il momento della pioggia.
			
			Un momento e subito dopo... nulla più.
			
			Dietro questa finestra
			
			la notte trema e la terra smette di girare.
			
			Oltre la finestra, un estraneo si preoccupa di me e di te.
			
			Oh corpo rigoglioso...le tue mani come un ardente ricordo, 
			
			si posano tra le mie (mani) innamorate.
			
			E le tue labbra, come una sensazione calda di vita, 
			
			accarezzano le mie labbra innamorate.
			
			Il vento ci porterà via. 
			Traduzione dall'inglese in italiano di Silvio Corsini
			La parete
			Con i momenti freddi del passato recente, 
			Con i tuoi occhi selvaggi racchiusi nel tuo comportamento silenzioso
			costruisci una parete intorno me 
			Ed io fuggo da te verso un percorso senza direzione. 
			
			Fino a quando non vedrò le valli sulla terra delle lune 
			Fino a quando non laverò il mio corpo nelle fontane d'acqua di luce
			nella nebbia colorata di una mattina calda di estate 
			Riempirò la mia gonna dei gigli dei campi 
			E sentirò il canto dei galli dai tetti del villaggio 
			
			Sto fuggendo da te verso i fianchi della valle
			dove premerò i miei piedi sulla terra 
			fino a quando i miei piedi affonderanno nell'erba 
			Sto fuggendo da te verso una spiaggia deserta
			Dove sui massi persi sotto le nubi scure
			Imparerò il ballo tortuoso dell'uragano dell'oceano. 
			
			In un lontano tramonto, come le colombe selvagge
			Vedrò i campi, le montagne ed il cielo sotto i miei piedi. 
			E in mezzo a cespugli asciutti sentirò 
			la musica estatica degli uccelli del campo.
 
			Traduzione dall'inglese in italiano di Cristina Contilli